扫码下载APP
及时接收最新考试资讯及
备考信息
Miss China's month-long training in New York City may not have led to the Miss Universe crown, but her handlers believe the experience prepared her for her second act ─ starting with a stint on “Keeping up With the Kardashians.”
中国环球小姐在纽约城为期一个月的训练可能并没有让她成为环球小姐大赛冠军,但教练们相信,这段经历让她为自己的下一场戏做好了准备。首先是参演真人秀《与卡戴姐妹同行》(Keeping up With the Kardashians)。
Luo Zilin ─ or Rosaline, as the reigning Miss China prefers to be called in the U.S. ─ was set to walk in the Sherri Hill fashion show Wednesday, an event where the Kardashian sisters are expected to film an episode of their reality-TV series.
本届中国环球小姐罗紫琳(在美国用英文名Rosaline)将在周三Sherri Hill时装秀上走秀,预计卡戴姐妹届时将在这场活动中录一集节目。
Luo's mentor, the Chinese beauty mogul and TV personality Yue Sai-Kan, sees the potential TV appearance as a launch pad to bigger and better things in America.
罗紫琳的导师是华人美容业大亨、电视界名人靳羽西(Yue Sai-Kan)。靳羽西认为,罗紫琳如果亮相这档电视节目,就会以此为起点,在美国更上一层楼。
“First she will shoot with the Kardashians, then we will help her break into the U.S. market,” said Kan, the director of the Miss China program. “I would like to try to place her in some television shows, a magazine like Sports Illustrated and maybe something like Victoria's Secret.”
身为环球小姐中国赛区总策划的靳羽西说,首先她会和卡戴姐妹拍戏,然后我们会帮助她打入美国市场;我愿意尽量把她安排进一些电视节目、《体育画报》(Sports Illustrated)这样的杂志,可能还有“维多利亚的秘密”(Victoria's Secret,服装品牌)之类。
Over the summer, Kan trained her protégé for four weeks at her Sutton Place townhouse in Manhattan. It was a bid to Westernize China's pageant heavyweight for the international Miss Universe competition, which was held earlier this week in Sao Paulo, Brazil. During her time in New York, Luo was taught poise, dance, manners and the art of answering difficult questions.
今年夏天,靳羽西花了四个星期在她位于曼哈顿的“Sutton Place”训练罗紫琳。这是为了让这位来自中国的重量级选手西方化,然后参加国际环球小姐比赛。国际环球小姐大赛已经于上周在巴西圣保罗举行。在纽约期间,罗紫琳学习了仪态、舞蹈、礼仪和回答棘手问题的艺术。
Each day, Kan and her team asked the beauty queen more than 350 questions ranging from humanitarian issues to economics. But they couldn't have prepared her for the question posed to her in the competition: “Nude beaches are common in some parts of the world. Is public nudity appropriate or inappropriate and why?”
靳羽西和她的团队每天都问罗紫琳350多个问题,从人道到经济议题无所不包。但他们可能并没有让她为后来在比赛中被问到的这样一个问题做好准备:裸体海滩在世界上某些地区很常见,公开场合裸体是否妥当,为什么?
None of the well-heeled guests invited to lob questions at Miss China during the New York training sessions had ever broached such a subject. Kan believes that question cost Miss China the crown: “That was a stupid question. How do you answer a question as inane as that?”
纽约训练期间受邀前来盘问罗紫琳的名流嘉宾中,没有谁曾经提到这样一个话题。靳羽西认为正是这个问题使中国环球小姐未能摘得冠军。她说,这是一个傻问题,这样白痴的问题你怎么去回答?
“Maybe her answer was too Chinese,” Kan sighed. “She said you have to respect the decision of the government policy.”
靳羽西叹息说,可能是她的回答太中国化了;她说你得尊重政府的政策。
Out of 89 contestants in the Miss Universe pageant, Luo placed fifth ─ an elite finish that Kan attributes mainly to her regimen of strict training in Manhattan. “She was an ordinary model girl from Shanghai and we made her an international figure. We changed her in New York,” Kan said. “I don't know how I could have trained her better.”
环球小姐选美比赛的89名参赛者当中,罗紫琳拿到第五名。这算是一个不错的结果,靳羽西认为这主要是因为她在曼哈顿对罗紫琳的严格训练。靳羽西说,她是一位来自上海的普通模特,我们让她成了一位国际知名人物;我们在纽约改变了她;我觉得我对她的训练已经是最好的了。
As for Luo, her taste of life in the Big Apple has left her wanting more once her year-long obligation to be Miss China in her home country is complete. “I would like to get the chance to work in New York,” she said. “I have no regrets. There is more to come.”
至于罗紫琳自己,在初尝纽约生活之后,她有了更大的希冀,不过要等她在国内担任中国环球小姐的一年义务期结束。她说,我希望有机会在纽约工作,我不后悔,将来还有更多。
上一篇:中国奢侈品需求将超日本(双语)
下一篇:香港楼价跌幅将有多大?(双语)
Copyright © 2000 - www.fawtography.com All Rights Reserved. 北京正保会计科技有限公司 版权所有
京B2-20200959 京ICP备20012371号-7 出版物经营许可证 京公网安备 11010802044457号