扫码下载APP
及时接收最新考试资讯及
备考信息
Rising Chinese labour costs are changing the economics of global manufacturing and could contribute to the creation of 3m jobs in the US by 2020, according to a study being released on Friday.
周五发布的一份报告称,中国劳动力成本持续上涨正在改变全球制造业的经济格局,在2020年前可能为美国创造300万个就业机会。
The Boston Consulting Group analysis says the new jobs will be generated by a “re-shoring” of manufacturing activity lost to China over the past decade.
波士顿咨询集团(Boston Consulting Group)的这份报告称,过去十年间流向中国的制造业活动将开始“回流”,从而增加美国的就业。
“Re-shoring is part of a broad trend that will emerge as ... production gradually swings back to the US,” Hal Sirkin, a senior partner at the consultancy, told the Financial Times.
该咨询机构高级合伙人哈尔?西尔金(Hal Sirkin)向英国《金融时报》表示:“随着生产逐渐转移回美国,回流将成为未来一个广泛趋势的组成部分。”
The Boston Consulting Group estimates that the trend could cut the US’s merchandise trade deficit with the rest of the world, excluding oil, from $360bn in 2010 to about $260bn by the end of the decade. The shift would also reduce its soaring deficit with China, which reached $273bn in 2010 and has triggered an intense political controversy over China’s exchange rate policies.
波士顿咨询集团估计,在2020年之前,这一趋势将导致美国商品贸易逆差从2010年的3600亿美元,收窄至2600亿美元左右。美中之间持续扩大的逆差也将随之收窄。2010年,美中贸易逆差达2730亿美元,引发了一场围绕中国汇率政策的激烈政治争议。
“While Chinese labour costs are rising, US competitiveness has been improving,” says Mei Xu, the Chinese-born co-owner of Chesapeake Bay Candle, which makes candles and other home fragrance products. “We can invest in automation to make our candles in a factory near Baltimore for a similar cost to doing the same job in China.”
千诗碧可(Chesapeake Bay Candle)是一家生产蜡烛及其他家用香薰产品的公司,在中国出生的徐梅是该公司的老板之一。徐梅表示:“中国劳动力成本正在上涨,而美国的竞争力则在不断改善。在巴尔的摩附近进行蜡烛自动化生产,成本与在中国大致相当。”
下一篇:巴西设计走进中国(双语)
Copyright © 2000 - www.fawtography.com All Rights Reserved. 北京正保会计科技有限公司 版权所有
京B2-20200959 京ICP备20012371号-7 出版物经营许可证 京公网安备 11010802044457号