问题已解决

@悠然老师1 你好。 我反复读这句话“是否存在无条件地避免交付现金或其他金融资产的合同义务”,结合这句话表达的意思,我发现这是个病句,简化它是“存在合同义务”,实际上这句话的本意是“存在避免(的情况)”,这是不正确翻译国际准则导致的错误吗?

84785024| 提问时间:2021 11/10 10:57
温馨提示:如果以上题目与您遇到的情况不符,可直接提问,随时问随时答
速问速答
悠然老师01
金牌答疑老师
职称:高级会计师,税务师,资产评估师,注册会计师
学员你好,国际准则是英文版,咱们有些时候是先拿来,所以直译过来,因此有些准则的表述都是汉字,就是读起来很拗口,也不好理解,所以有这种感觉很正常。 这句话主要是说存在这个无条件交付现金或金融资产的义务就是负债
2021 11/10 11:05
84785024
2021 11/10 11:11
明白。我觉得原文想表达的意思是:“是否存在无条件地避免交付现金或其他金融资产合同义务的情形”。
悠然老师01
2021 11/10 11:13
是的,你的理解完全正确
描述你的问题,直接向老师提问
0/400
      提交问题

      您有一张限时会员卡待领取

      00:10:00

      免费领取
      Hi,您好,我是基于人工智能技术的智能答疑助手,如果有什么问题可以直接问我呦~